劉星雨學習法
作者:體育組馬登魁 來源:未知點擊數:
次發(fā)布時間:2015-11-25
大家好,我是中美高一(1)的劉星雨。今天來這里和大家分享我的學習經驗。
世上本沒學習方法,學的多了,也便有了方法。雖說可能有那么些“學習方法”,但一般來講,這些所謂的學習方法都是“私人訂制”的,是因人而異的。你們看,剛才那幾位學霸的方法都不盡相同。又比如說我,我上初中的時候,并沒有照著老師所說的“哎呀,你要好好記筆記呀,你要好好寫作業(yè)啊”之類的方法來學習,每天上課基本上不記筆記,天天作業(yè)不好好寫,抱著過一天算一天的想法混日子。但上課的時候我都會好好聽講,好好理解每個知識點,融會貫通并且懂得應用。像我這樣的方法,適用的人可能很少,如有雷同,不勝榮幸。
學霸說:“要有學習方法。”于是就有了學習方法。其實學習并沒有一個所謂的立竿見影的方法。因為:“學習是潛移默化的,學習是潤物無聲的。”所謂學習,就是一個知識積累的過程。我們學習,是要將教科書上用文字寫的具象的知識轉化為腦子里抽象的印象。這就是學習過程中的理解部分,也是最重要的一部分。一旦你理解了這個知識,它就像常識一樣任你信手拈來。這種方法其實適用于非常多的學科,特別是英語。所以今天,我就來重點講講這方面的內容。
在英語中,抽象的理解是非常重要的——這也就是所謂的英語的語感。因為英語不只是一門學科,它更是一門語言。我們可以把它和中文相比較。在英語中,我們每天背的單詞就像中文里的每一個漢字一樣。我們不僅僅記它的釋義,更要在腦子中理解它,形成一個抽象的印象。比如我說這個房間很大,你馬上就能理解我所說的意思,但什么是“大”呢?有些人可能會說:“‘大’就是‘大’嘛。”其實在你的腦海中已經有了這么一個抽象的理解,只是一時無法組織出語言來解釋。英語中也是如此,你要試著去理解這個詞背后所蘊藏的情感,有的很強烈,有的則輕一些。這情感上的差別,光看注釋是不一定能分辨出來的,必須要放到語境中去理解才可以。一旦你在腦子里形成了這種印象的話,就遠比用語言來組織快得多。然后是語法。我們在每天交流的時候并沒有刻意地去想語法之類的,但是如果一旦我們一不小心出現了語法上的錯誤的話,就會覺得這句話聽起來很怪。就像剛才我說的這句話一樣。我知道你們剛才很可能有很多人沒認真聽,因為你們覺得這挺無聊的——其實我也不怎么好受。言歸正傳,剛才我說的那句話是“但是如果一旦我們一不小心出現了語法上的錯誤的話”。大概一聽,好像有點問題,仔細一分析,這個句子犯了“重復”這個語法錯誤。這就是語感在起作用。英語中也存在著這種語感,它并不是一蹴而就的,而是靠日積月累,讀原版書,看美劇都是一個很有用的方法。一旦你掌握了這種語法的話,你就能掌握像中文一樣的自動糾錯的能力了!
說了這么多,其實最后我還想再加一點,可以算是免責聲明吧。一切這種所謂的學習經驗也很多都是腦海中抽象的東西,我用具像的語言將其不完整地“翻譯”了過來,你在將這種具象的語言略有偏差地理解為抽象的印象。這就會造成最后你根本不知道我都說了些什么——我相信你們中的部分人一定會這么想。
所以,我想在這里畫上句號吧,希望我的學習經驗能幫到你——我也知道這種概率挺小的。但人還是要抱有希望的,不是嗎?
最后祝您,身體健康,再見。
注:劉星宇同學初中畢業(yè)于東直門中學,2015中考成績560分。
世上本沒學習方法,學的多了,也便有了方法。雖說可能有那么些“學習方法”,但一般來講,這些所謂的學習方法都是“私人訂制”的,是因人而異的。你們看,剛才那幾位學霸的方法都不盡相同。又比如說我,我上初中的時候,并沒有照著老師所說的“哎呀,你要好好記筆記呀,你要好好寫作業(yè)啊”之類的方法來學習,每天上課基本上不記筆記,天天作業(yè)不好好寫,抱著過一天算一天的想法混日子。但上課的時候我都會好好聽講,好好理解每個知識點,融會貫通并且懂得應用。像我這樣的方法,適用的人可能很少,如有雷同,不勝榮幸。
學霸說:“要有學習方法。”于是就有了學習方法。其實學習并沒有一個所謂的立竿見影的方法。因為:“學習是潛移默化的,學習是潤物無聲的。”所謂學習,就是一個知識積累的過程。我們學習,是要將教科書上用文字寫的具象的知識轉化為腦子里抽象的印象。這就是學習過程中的理解部分,也是最重要的一部分。一旦你理解了這個知識,它就像常識一樣任你信手拈來。這種方法其實適用于非常多的學科,特別是英語。所以今天,我就來重點講講這方面的內容。
在英語中,抽象的理解是非常重要的——這也就是所謂的英語的語感。因為英語不只是一門學科,它更是一門語言。我們可以把它和中文相比較。在英語中,我們每天背的單詞就像中文里的每一個漢字一樣。我們不僅僅記它的釋義,更要在腦子中理解它,形成一個抽象的印象。比如我說這個房間很大,你馬上就能理解我所說的意思,但什么是“大”呢?有些人可能會說:“‘大’就是‘大’嘛。”其實在你的腦海中已經有了這么一個抽象的理解,只是一時無法組織出語言來解釋。英語中也是如此,你要試著去理解這個詞背后所蘊藏的情感,有的很強烈,有的則輕一些。這情感上的差別,光看注釋是不一定能分辨出來的,必須要放到語境中去理解才可以。一旦你在腦子里形成了這種印象的話,就遠比用語言來組織快得多。然后是語法。我們在每天交流的時候并沒有刻意地去想語法之類的,但是如果一旦我們一不小心出現了語法上的錯誤的話,就會覺得這句話聽起來很怪。就像剛才我說的這句話一樣。我知道你們剛才很可能有很多人沒認真聽,因為你們覺得這挺無聊的——其實我也不怎么好受。言歸正傳,剛才我說的那句話是“但是如果一旦我們一不小心出現了語法上的錯誤的話”。大概一聽,好像有點問題,仔細一分析,這個句子犯了“重復”這個語法錯誤。這就是語感在起作用。英語中也存在著這種語感,它并不是一蹴而就的,而是靠日積月累,讀原版書,看美劇都是一個很有用的方法。一旦你掌握了這種語法的話,你就能掌握像中文一樣的自動糾錯的能力了!
說了這么多,其實最后我還想再加一點,可以算是免責聲明吧。一切這種所謂的學習經驗也很多都是腦海中抽象的東西,我用具像的語言將其不完整地“翻譯”了過來,你在將這種具象的語言略有偏差地理解為抽象的印象。這就會造成最后你根本不知道我都說了些什么——我相信你們中的部分人一定會這么想。
所以,我想在這里畫上句號吧,希望我的學習經驗能幫到你——我也知道這種概率挺小的。但人還是要抱有希望的,不是嗎?
最后祝您,身體健康,再見。
注:劉星宇同學初中畢業(yè)于東直門中學,2015中考成績560分。